A Greek Witness to the Semantic Shift לקח—"Buy"
The present article argues that the Greek Book of Baruch reflects a Hebrew original in which the verb לקח means "buy." This meaning is standard in mishnaic Hebrew, but not in biblical Hebrew, where לקח generally means "take." Some scholars hold that in Prov 31:16 לקח to means &qu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
The National Association of Professors of Hebrew
2002
|
In: |
Hebrew studies
Year: 2002, Volume: 43, Issue: 1, Pages: 31-37 |
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The present article argues that the Greek Book of Baruch reflects a Hebrew original in which the verb לקח means "buy." This meaning is standard in mishnaic Hebrew, but not in biblical Hebrew, where לקח generally means "take." Some scholars hold that in Prov 31:16 לקח to means "buy," but this reading is not certain and it is possible that Baruch is the earliest witness to the semantic shift of לקח from "take" to "buy." |
---|---|
ISSN: | 2158-1681 |
Contains: | Enthalten in: Hebrew studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1353/hbr.2002.0041 |