Hebrew ḥāṭā’ in the G-Stem: »to Miss« or »to Sin«?

There are passages in the Hebrew Bible in which the translation of the Hebrew G-stem verb ḥāṭā’ as »to miss, fail to attain« makes better sense than its otherwise dominant meaning »to sin.« Though modern Hebrew lexica allow for the occasional meaning of »to miss,« many modern translations fail to co...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Clifford, Richard J. 1934- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: De Gruyter 2022
In: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2022, Volume: 134, Issue: 2, Pages: 230-238
Standardized Subjects / Keyword chains:B ḥāṭā ̕ / Sin / Verfehlung / Ecclesiastes / Wisdom
IxTheo Classification:FA Theology
HB Old Testament
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:There are passages in the Hebrew Bible in which the translation of the Hebrew G-stem verb ḥāṭā’ as »to miss, fail to attain« makes better sense than its otherwise dominant meaning »to sin.« Though modern Hebrew lexica allow for the occasional meaning of »to miss,« many modern translations fail to consider »to miss« and insist on »to sin.« The article examines eleven instances in the Bible where »to miss, fail to attain,« makes better sense than the traditional »to sin,« especially in the Wisdom literature.
ISSN:1613-0103
Contains:Enthalten in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Persistent identifiers:DOI: 10.1515/zaw-2022-2005