Translating the Bible into Arabic: historical, text-critical and literary aspects = Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya : qaḍāyā tārīḫīya, riwāʾīya wa-adabīya
Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and...
Autres titres: | Tarjamat al-Kitāb al-muqaddas ilá al-ʻArabīyah : qaḍāyā tārīkhīyah, riwāʼīyah wa-adabīyah Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya |
---|---|
Collectivité auteur: | |
Collaborateurs: | ; |
Type de support: | Électronique Livre |
Langue: | Anglais Arabe |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Publié: |
Würzburg
Ergon Verlag Würzburg in Kommission
2012
Beirut Orient-Institut Beirut (Stiftung Deutsche Geisteswissenschaftliche Institute im Ausland (DGIA)) 2012 |
Dans: |
Beiruter Texte und Studien (Band 131)
Année: 2012 |
Collection/Revue: | Beiruter Texte und Studien
Band 131 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel
/ Traduction
/ Arabe
/ Histoire
B Bibel / Bibel. Altes Testament / Bible. Pentateuch, Bibel. Pentateuch / Arabe |
Classifications IxTheo: | HA Bible |
Sujets non-standardisés: | B
Contribution <colloque> 12.12.2008-13.12.2008 (Beirut)
B Bible Arabic Versions History Congresses B Recueil d'articles |
Accès en ligne: |
Volltext (kostenfrei) |
Informations sur les droits: | CC BY-NC 4.0 |
Édition parallèle: | Non-électronique
|
Résumé: | Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and thus represent the potential of translation as a means of creating modes of expression, ideas and concepts on the ground of a mediating process. This was the guiding supposition for a conference on “Linguistic and Cultural Aspects of Translation – The Arabic Bible”, held in Beirut in December 2008. This volume contains papers presented and results of the discussions during the conference and shows the interwoven character of different Bible editions during the last 500 years and before. |
---|---|
Description: | "Conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008" - Einleitung (Seite 11) |
Description matérielle: | 150, 127 Seiten, Illustrationen |
Persistent identifiers: | URN: urn:nbn:de:gbv:3:5-99329 |