Did the Syriac Translators of the Old Testament Peshitta Regard ‮ܫܡܝܐ‬‎ as Singular or Plural?

In recent literature, the noun ‮ܫܡܝܐ‬‎ has been described as a singular in the book of Isaiah, ostensibly on the basis of the lack of syame. I will argue to the contrary, demonstrating that it should be described as a plural in this corpus. The key to proper interpretation of the form is agreement w...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Lund, Jerome A. 1948- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2022
In: Aramaic studies
Year: 2022, Volume: 20, Issue: 1, Pages: 28-35
Standardized Subjects / Keyword chains:B Peshitta / Morphology / Bible. Jesaja 5
IxTheo Classification:CA Christianity
Further subjects:B Aphrahat
B Syriac grammar
B Syriac New Testament
B Syriac Old Testament
B syame
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:In recent literature, the noun ‮ܫܡܝܐ‬‎ has been described as a singular in the book of Isaiah, ostensibly on the basis of the lack of syame. I will argue to the contrary, demonstrating that it should be described as a plural in this corpus. The key to proper interpretation of the form is agreement with other clausal and phrasal constituents, not the presence or absence of syame.
ISSN:1745-5227
Contains:Enthalten in: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-bja10021