We Speak in a Mystery: Neglected Greek Evidence for the Syntax and Sense of 1 Corinthians 2:7
Modern interpreters have long noted the syntactical ambiguity of έν μυστηρίω in 1 Cor 2:7. What are yet to be considered are the uses of the rare expression έν μυστηρίω in other ancient Greek authors and the implications of such usage for our understanding of the syntax and sense of 1 Cor 2:7. In th...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Catholic Biblical Association of America
2016
|
In: |
The catholic biblical quarterly
Year: 2016, Volume: 78, Issue: 1, Pages: 68-89 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
Summary: | Modern interpreters have long noted the syntactical ambiguity of έν μυστηρίω in 1 Cor 2:7. What are yet to be considered are the uses of the rare expression έν μυστηρίω in other ancient Greek authors and the implications of such usage for our understanding of the syntax and sense of 1 Cor 2:7. In this article, I demonstrate, first, that the dative phrase έν μυστηρίω appears almost exclusively in Christian sources and, second, that in the earliest data and majority of instances it modifies verbs related to communication, particularly verbs for speaking. We should, therefore, consider what these ancient Greek authors meant when they wrote about speaking or otherwise communicating έν μυστηρίω and then consider how we might adjust translations and interpretations of 1 Cor 2:7 accordingly. |
---|---|
ISSN: | 2163-2529 |
Contains: | Enthalten in: The catholic biblical quarterly
|