LE VOILE NE RÉSISTE PAS AU SOUFFLE DE L'ESPRIT : 2 CO 3,17a
Le sens du demi-verset 2 Co 3,17a est difficilement perceptible si l'on ne tient pas compte du sens premier du terme grec πνεύμα, qui évoque le souffle du vent. Paul emploie ici une image : le voile qui se trouve sur le visage de Moïse ou sur le cœur des juifs lisant l'Écriture ne résiste...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2006
|
In: |
Revue biblique
Year: 2006, Volume: 113, Issue: 3, Pages: 457-466 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
Summary: | Le sens du demi-verset 2 Co 3,17a est difficilement perceptible si l'on ne tient pas compte du sens premier du terme grec πνεύμα, qui évoque le souffle du vent. Paul emploie ici une image : le voile qui se trouve sur le visage de Moïse ou sur le cœur des juifs lisant l'Écriture ne résiste pas au souffle du vent. Ce souffle, lié à la présence du Seigneur Ressuscité, est en mesure de libérer les cœurs et les visages voilés. The meaning of the half-verse, 2 Co 3:17a is difficult if one does not take into consideration the first meaning of Greek πνεύμα, which alludes to the breath of the wind. Paul uses an image: the veil, which covers the face of Moses, or on the heart of the Jews reading the Scripture, does not stand up to the breath of the wind. This breath, tied to the presence of the Risen Lord, is capable of setting free veiled hearts and faces. |
---|---|
ISSN: | 2466-8583 |
Contains: | Enthalten in: Revue biblique
|