ZUR SYNTAX VON "1QS" II 24f. UND SEINER BEDEUTUNG IN "1QS" II 19-III 12
Die Übersetzungen zu 1QS II 24f., die von verschiedenen Forschern vorgeschlagen wurden, weichen voneinander in ihrer Analyse der syntaktischen Beziehungen zwischen den einzelnen Satzteilen ab. Der Artikel versuch, insbesondere durch einen Vergleich mit den Parallelen in 1QS V 23ff. par. und 1QS V 3f...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | German |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2003
|
| In: |
Revue de Qumran
Year: 2003, Volume: 21, Issue: 2, Pages: 285-295 |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
| Summary: | Die Übersetzungen zu 1QS II 24f., die von verschiedenen Forschern vorgeschlagen wurden, weichen voneinander in ihrer Analyse der syntaktischen Beziehungen zwischen den einzelnen Satzteilen ab. Der Artikel versuch, insbesondere durch einen Vergleich mit den Parallelen in 1QS V 23ff. par. und 1QS V 3f. par. und durch eine kurze Analyse der Kontextes der Stelle die Syntax des Abschnittes zu klären. So kann auch gezeigt werden, daß 1QS II 19-III 12 eine wohlkomponierte Einheit darstellt, die in drei Abschnitten beschreibt, wie in der Zeit der Bedrängnis die Gemeinschaft durch ihre jährliche Rekonstituierung ewigen Bestand erlangen und wie der einzelne durch sein rechtes Verhalten bzw. durch seine Umkehr an dieser heiligen und ewigen Gemeinschaft Anteil gewinnen kann. The translation of 1QS II 24s. offered by different scholars diverge in their analysis of the syntactical relations of the parts of the sentence. This article attempts to clarify the syntax of the passage especially by a comparison with the parallels found in 1QS V 23ss. par. und 1QS V 3s. par. and by an short analysis of the context of the passage. Thus it can be shown that 1QS II 19-III 12 appears as a well composed unity which in three parts describes how in the time of affliction the community can become everlasting by an annual re-establishment of its order and how by his right conduct or by changing his ways a man participate in this holy and eternal community. Les traductions de 1QS II 24s par les savants divergent dans leur analyse des rapports syntaxiques des éléments de la phrase. Cette note essaie de clarifier la syntaxe du passage, en particulier par une comparaison avec les parallèles de 1QS V 23 ss et par. et de 1QS V 3s et par., et par une brève analyse du contexte du passage. On peut ainsi montrer que 1QS II 19-III 12 apparaît comme une unité bien composée dont les troit parties décrivent comment, au temps d'affliction, la communauté peut perdurer par une refondation annuelle de son statut et comment, par une conduite droite ou par la conversion, un homme prend part à la communauté sainte et éternelle. |
|---|---|
| ISSN: | 2506-7567 |
| Contains: | Enthalten in: Revue de Qumran
|