Note sur la traduction araméenne de 1 R 19,12

Why has the Aramaic translator rendered the mysterious «sound of subdued silence» (hqd hmmd lwq) in 1 Kgs 19:12 by «the sound of those (= the angels) praising quietly» (y#Oxb Nyxb#Omd lq)? It can be that, with the root Mmd «to be silent, quiet» in front of him, the meturguman has thought of the syno...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Loiseau, Anne-Françoise ca. 21. Jh. (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2011
In: Biblica
Year: 2011, Volume: 92, Issue: 3, Pages: 442-444
Further subjects:B Silence
B quiet
B 1 Kings 19,12
B to praise
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Why has the Aramaic translator rendered the mysterious «sound of subdued silence» (hqd hmmd lwq) in 1 Kgs 19:12 by «the sound of those (= the angels) praising quietly» (y#Oxb Nyxb#Omd lq)? It can be that, with the root Mmd «to be silent, quiet» in front of him, the meturguman has thought of the synonym I xb#O «to calm» and from there has «skipped» to the (mainly Aramaic) homonym II xb#O «to praise». This connection between Mmd and I xb#O + II xb#O would thus explain the Aramaic translation, which in its own peculiar way stays quite close to its Hebrew model.
ISSN:2385-2062
Contains:Enthalten in: Biblica