Note sur la traduction araméenne de 1 R 19,12
Why has the Aramaic translator rendered the mysterious «sound of subdued silence» (hqd hmmd lwq) in 1 Kgs 19:12 by «the sound of those (= the angels) praising quietly» (y#Oxb Nyxb#Omd lq)? It can be that, with the root Mmd «to be silent, quiet» in front of him, the meturguman has thought of the syno...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2011
|
In: |
Biblica
Year: 2011, Volume: 92, Issue: 3, Pages: 442-444 |
Further subjects: | B
Silence
B quiet B 1 Kings 19,12 B to praise |
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (kostenfrei) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
Summary: | Why has the Aramaic translator rendered the mysterious «sound of subdued silence» (hqd hmmd lwq) in 1 Kgs 19:12 by «the sound of those (= the angels) praising quietly» (y#Oxb Nyxb#Omd lq)? It can be that, with the root Mmd «to be silent, quiet» in front of him, the meturguman has thought of the synonym I xb#O «to calm» and from there has «skipped» to the (mainly Aramaic) homonym II xb#O «to praise». This connection between Mmd and I xb#O + II xb#O would thus explain the Aramaic translation, which in its own peculiar way stays quite close to its Hebrew model. |
---|---|
ISSN: | 2385-2062 |
Contains: | Enthalten in: Biblica
|