Metaphors and Similes: A Textual and Grammatical Study of Sirach 24:30–31
The variant translations and non-extant renditions of the book of Jesus, Son of Sirach found in the Septuagint and the Vulgate presents a quagmire of interpretations. This article attempts to provide some clarity to these competing translations through a philological and grammatical analysis of Sira...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
2023
|
In: |
Vulgata in dialogue
Year: 2023, Volume: 7, Pages: 9-20 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420
/ Bible. Jesus Sirach 24,30-31
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | The variant translations and non-extant renditions of the book of Jesus, Son of Sirach found in the Septuagint and the Vulgate presents a quagmire of interpretations. This article attempts to provide some clarity to these competing translations through a philological and grammatical analysis of Sirach 24: 30–31. The article concludes that the Vulgate better represents Ben Sira’s intended message than does the Septuagint. Übersetzungsvarianten und nicht erhaltenen Wiedergaben im Sirachbuch der Septuaginta und der Vulgata bilden einen Sumpf von Interpretationen. Dieser Artikel versucht, durch eine philologische und grammatikalische Analyse von Sirach 24,30-31 etwas Klarheit in diese konkurrierenden Übersetzungen zu bringen. Der Artikel kommt zu dem Schluss, dass die Vulgata die von Ben Sira intendierte Botschaft besser wiedergibt als die Septuaginta. |
---|---|
ISSN: | 2504-5156 |
Contains: | Enthalten in: Vulgata in dialogue
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.25788/vidbor.v7i1.1193 |