Bibeltexte in Leichter Sprache: Intentionen - Arbeitsweisen - Herausforderungen
Was passiert, wenn eine bewusst vereinfachte Varietät der deutschen Sprache mit einem starren Regelwerk auf traditionelle, kunstvoll komponierte und theologisch durchsetzte Texte trifft? Um diese Frage zu beantworten, hat die Autorin die Übersetzungslandschaft von (deutschsprachigen) Bibeltexten in...
Main Author: | |
---|---|
Corporate Author: | |
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Verlag W. Kohlhammer
2024
|
In: |
Praktische Theologie heute (Band 198)
Year: 2024 |
Edition: | 1. Auflage |
Series/Journal: | Praktische Theologie heute
Band 198 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Easy language
/ Participation
/ Practical theology
/ Protestant theology
B Bible / Easy language / Translation B Language / Comprehensibility B Easy language / Theology B Gospel / Easy language B Bible / Translation / Target audience B Participation / Gospel B Pedagogics / Language / Entmündigung B Bible / Translation / Interpretation / Easy language B Bible / Easy language / Criticism |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Thesis
|
Online Access: |
Inhaltsverzeichnis (Verlag) |
Summary: | Was passiert, wenn eine bewusst vereinfachte Varietät der deutschen Sprache mit einem starren Regelwerk auf traditionelle, kunstvoll komponierte und theologisch durchsetzte Texte trifft? Um diese Frage zu beantworten, hat die Autorin die Übersetzungslandschaft von (deutschsprachigen) Bibeltexten in Leichter Sprache untersucht. Zunächst nimmt sie anhand des Begriffs der "Teilhabe am Evangelium" eine theoretische Grundlegung vor. Davon ausgehend erfolgt erstmalig eine Kartierung von Übersetzungsprojekten hinsichtlich ihrer Intentionen und Arbeitsweisen, die durch die Untersuchung einzelner Übersetzungsherausforderungen und den Vergleich von zwei Perikopen in unterschiedlichen Leichte-Sprache-Versionen ergänzt werden. Abschließend werden bleibende Dilemmata der Übersetzungspraxis und zukünftige Themen benannt. |
---|---|
Item Description: | Literaturverzeichnis: Seite 445-473 Anhänge A bis G (über QR-Code) auf der Website von Kohlhammer einsehbar |
ISBN: | 3170444980 |