The JPS Tanakh: gender-sensitive edition : a new translation of the Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text

"The first Jewish gender-sensitive translation of the full Hebrew Bible, THE JPS TANAKH: Gender-Sensitive Edition renews and revises the iconic Jewish Publication Society Bible translation from 1985 to reflect advances in scholarship and changes in English while maintaining utmost fidelity to t...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Jewish Publication Society Tanakh
Tanakh
The JPS Tanakh$da new translation of the Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text
Contributors: Stein, David E. 1957- (Translator) ; Lieberman, Beth (Translator) ; Jindo, Job Y. 1972- (Translator)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Philadelphia The Jewish Publication Society [2023]
Lincoln University of Nebraska Press [2023]
In:Year: 2023
Reviews:[Rezension von: The JPS Tanakh : a new translation of the Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text] (2024) (Zucker, David J., 1942 -)
Edition:Gender-sensitive edition
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Translation / English language / Gender-neutral language / Judaism
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Old Testament English
B Bible
B Sacred works
Description
Summary:"The first Jewish gender-sensitive translation of the full Hebrew Bible, THE JPS TANAKH: Gender-Sensitive Edition renews and revises the iconic Jewish Publication Society Bible translation from 1985 to reflect advances in scholarship and changes in English while maintaining utmost fidelity to the original Hebrew. This edition offers gender-inclusive renderings where appropriate and gendered renderings when called for historically and linguistically, incorporating the best of contemporary research into Israelite history and religion, literary studies, philology, linguistics, and the social sciences to offer a faithful and accurate translation. References to persons are gender sensitive yet consistent with ancient gender norms, and the translation strives for inclusive language when referring broadly to people, ancestors, and humankind. References to God are typically gender neutral and generally avoid grammatically masculine pronouns and labels, with careful examination of each context yielding the most appropriate rendering. To enable the tetragrammaton (God's four-letter name) to be encountered as a name and without masculine connotations, the edition typically translates it as "God" (in small capitals) rather than "the Lord." Revising the venerable JPS translation, the gender-sensitive edition--RJPS (Revised Jewish Publication Society edition)--empowers readers to experience Scripture with all the power of the original Hebrew. It is sure to become the new Bible translation of choice for readers who embrace biblical scholarship with reverence for tradition, and for communities and individuals who adopt an inclusive, egalitarian perspective in today's world."--Amazon.com
Item Description:Rabbi David E.S. Stein, Ph. D., is writer of preface, project manager, and revising translator.--Page xxii
"Rabbi Beth Lieberman, literary editor and revising translator; Dr. Job Y. Jindo, revising translator."--Page xxi
"Published by the University of Nebraska Press as a Jewish Publication Society book."--Title page verso
"Adapted from the New Jewish Publication Society (NJPS) translation, known also as The JPS Tanakh, first issued in its entirety in 1985, with a second edition in 1999 and further corrections in 2023."--Title page verso
Includes bibliographical references
ISBN:0827615590