Jerome's Principles of Biblical Translation in the Context of Classical and Sacred Ideals
Jerome cites classical authors as models for his non-literal practice of translation, and yet he also states in some places that Scripture must be rendered literally. In reality, however, neither his appeal to classical translation theory nor his approach to rendering Scripture is straightforward. A...
| Autore principale: | |
|---|---|
| Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
| Lingua: | Inglese |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
2024
|
| In: |
Ephemerides theologicae Lovanienses
Anno: 2024, Volume: 100, Fascicolo: 1, Pagine: 43-72 |
| (sequenze di) soggetti normati: | B
Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420
/ Bibel
/ Traduzione
/ Criterio
|
| Notazioni IxTheo: | HA Bibbia KAB Cristianesimo delle origini |
| Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |