Behold, the Global Translated Bible(s)!: Research and Pedagogical Implications
Mother Earth is home to an unprecedented number of translations of the Bible, making it the most widely translated book in the world. The pages of this book have traversed a variety of physical and metaphorical borders, navigating diverse geographical, political, economic, cultural, linguistic, and...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Scholar's Press
2024
|
In: |
Journal of Biblical literature
Year: 2024, Volume: 143, Issue: 1, Pages: 5-25 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ History of effects (Hermeneutics)
|
IxTheo Classification: | CG Christianity and Politics CH Christianity and Society HA Bible KAJ Church history 1914-; recent history NCC Social ethics ZA Social sciences |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Mother Earth is home to an unprecedented number of translations of the Bible, making it the most widely translated book in the world. The pages of this book have traversed a variety of physical and metaphorical borders, navigating diverse geographical, political, economic, cultural, linguistic, and religious intersections. Across space, time, and cultures, millions of readers have found various reasons to read it through diverse lenses. The Bible was frequently translated and brought to the colonized territories with colonial movements. Regrettably, it was often utilized as a tool for subjugation and dominance. However, the colonized people also used this resource for their own goals. Do contemporary biblical studies have the courage to look upon the tomes and tons of translated Bibles lying upon the surface of Mother Earth? What responsibilities and opportunities does the Global Translated Bible(s) lay upon academic biblical studies? What research questions, challenges, and opportunities for collaboration does it open? What are the pedagogical obligations and implications of acknowledging the Global Translated Bible(s)? In other words, what does faithfulness and unfaithfulness to the translated biblical corpus entail, imply, and demand? This lecture proposes and emphasizes the imperative of mainstreaming the Global Translated Bible(s) into academic biblical studies. |
---|---|
ISSN: | 1934-3876 |
Contains: | Enthalten in: Journal of Biblical literature
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.15699/jbl.1431.2024.1b |