A Note on the Translation of Ezra 4:12
This article provides a philological assessment of the statement in Ezra 4:12b and offers a new translation. We focus on the word יַחִיטוּ. We propose to construe the form as originally *יְחִיטוּ, G-stem prefixing conjugation of חיט, »to inspect«. In order to substantiate our proposal we refer to a...
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
2024
|
In: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2024, Volume: 136, Issue: 3, Pages: 407-424 |
Further subjects: | B
Ezra
B Esdras B Aramaic language B Bactria B Baktrien B Gilgamesh B Bactriane B inspect B Aramaic B Elephantine B Gilgamesch B Araméen B Éléphantine B inspecter B inspizieren |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | This article provides a philological assessment of the statement in Ezra 4:12b and offers a new translation. We focus on the word יַחִיטוּ. We propose to construe the form as originally *יְחִיטוּ, G-stem prefixing conjugation of חיט, »to inspect«. In order to substantiate our proposal we refer to a series of cognates in Aramaic and other Semitic languages. Two newly edited Aramaic documents from Elephantine are mentioned, as well as texts from Bactria, passages from the Gilgamesh Epic, and the story on the Tower of Babylon. Dieser Artikel bietet eine philologische Bewertung der Aussage in Esra 4:12b und bietet eine neue Übersetzung. Wir konzentrieren uns auf das Wort יַחִיטוּ. Wir schlagen vor, die Form ursprünglich als *יְחִיטוּ zu interpretieren, eine G-Stamm-Präfixkonjugation von חיט, »inspizieren«. Um unseren Vorschlag zu untermauern, beziehen wir uns auf eine Reihe von verwandten Wörtern im Aramäischen und anderen semitischen Sprachen. Zwei neu edierte aramäische Dokumente aus Elephantine werden erwähnt, ebenso wie Texte aus Baktrien, Passagen aus dem Gilgamesch-Epos und die Geschichte vom Turmbau zu Babylon., Cet article fournit une évaluation philologique de la déclaration d’Esdras 4:12b et propose une nouvelle traduction. Nous nous concentrons sur le mot יַחִיטוּ. Nous proposons d’interpréter la forme comme étant à l’origine *יְחִיטוּ, conjugaison G du préfixe du radical חיט, « inspecter ». Afin de justifier notre proposition, nous nous référons à une série de langues apparentées à l’araméen et à d’autres langues sémitiques. Deux documents araméens récemment édités d’Éléphantine sont mentionnés, ainsi que des textes de Bactriane, des passages de l’Épopée de Gilgamesh et l’histoire de la Tour de Babylone. |
---|---|
ISSN: | 1613-0103 |
Contains: | Enthalten in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/zaw-2024-3001 |