Translating and Performing Psalm 133 Using Oral Bible Translation and Local Genres
This article encourages translators to research and analyse local genres to help achieve a quality translation, offering a case study from Siberia: the Altai people’s experience translating Psalm 133 in a sung poetic form. It examines different ways of ensuring quality throughout that process.
| Authors: | ; |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2025
|
| In: |
The Bible translator
Year: 2025, Volume: 76, Issue: 1, Pages: 73-82 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Psalmen 133
/ Bible
/ Translation
/ Orality
/ Internalism
/ Siberia
/ Altai
|
| IxTheo Classification: | HA Bible KBM Asia |
| Further subjects: | B
Psalms
B internalisation B local genres B oral Bible translation |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
| Summary: | This article encourages translators to research and analyse local genres to help achieve a quality translation, offering a case study from Siberia: the Altai people’s experience translating Psalm 133 in a sung poetic form. It examines different ways of ensuring quality throughout that process. |
|---|---|
| ISSN: | 2051-6789 |
| Contains: | Enthalten in: The Bible translator
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/20516770251315441 |