How to Translate a Hebrew Clause which is not according to grammatical rules?
The line Psalm 8:2c is written in Hebrew which is not according to grammatical rules. The presence of the imperative tenāh, ‘give’, in the subordinate clause is a syntactical anomaly. Already the Ancient Versions have tried to overcome this problem by rendering with a well running sentence. Modern s...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2025
|
| In: |
Biblische Notizen
Year: 2025, Volume: 204, Pages: 75-81 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Translation
/ Bible. Psalmen 8,2
|
| IxTheo Classification: | HB Old Testament |
| Further subjects: | B
tenāh
|
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |