Mûsār in Prov 19:27 and Sir 6:22
The difficult text of Prov 19:27 can be explained with the help of Sir 6:22, where explicit wordplay with the word מוּסָר suggests that this word was interpreted not only as the noun “instruction” from the root יסר, but also as a hophal participle from the root סור that may be translated “what is re...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | Electrónico Artículo |
| Lenguaje: | Inglés |
| Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publicado: |
2025
|
| En: |
Vetus Testamentum
Año: 2025, Volumen: 75, Número: 3, Páginas: 421-429 |
| (Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Juego de palabras
/ Interpretación
/ Instrucción
/ Verboide
|
| Clasificaciones IxTheo: | HB Antiguo Testamento |
| Otras palabras clave: | B
Sirach
B Wordplay B Ben Sira B Bibel. Sprichwörter, 19, 27 B Proverbs B Instruction B Bibel. Sirach, 6, 22 B Musar |
| Acceso en línea: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
| Sumario: | The difficult text of Prov 19:27 can be explained with the help of Sir 6:22, where explicit wordplay with the word מוּסָר suggests that this word was interpreted not only as the noun “instruction” from the root יסר, but also as a hophal participle from the root סור that may be translated “what is remote, obscure, rejected.” |
|---|---|
| ISSN: | 1568-5330 |
| Obras secundarias: | Enthalten in: Vetus Testamentum
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15685330-bja10170 |