POET Psalm 144: Integrating Exegesis with Poetic Devices for Effectiveness and Compositional Unity

The POET Psalms English translation of Ps 144 follows a poetic form that can be sung. I use this translation to highlight the application of twelve principles I propose for translating biblical poetry. I also advocate for adopting alternative exegetical decisions in difficult verses when it increase...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Boerger, Brenda H. (Verfasst von)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: 2025
In: The Bible translator
Jahr: 2025, Band: 76, Heft: 2, Seiten: 198-224
normierte Schlagwort(-folgen):B Bibel. Psalmen 144 / Lyrik
IxTheo Notationen:HB Altes Testament
weitere Schlagwörter:B literary devices
B reexamining conventional exegesis
B local genres
B poetic translation
Online-Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Beschreibung
Zusammenfassung:The POET Psalms English translation of Ps 144 follows a poetic form that can be sung. I use this translation to highlight the application of twelve principles I propose for translating biblical poetry. I also advocate for adopting alternative exegetical decisions in difficult verses when it increases coherence, as opposed to tacitly accepting the status quo. Then, using this alternative, but equally valid, exegesis, I show how the curtal sonnet poetic form, related poetic devices, and a suggested tune all contribute to Ps 144’s overall effectiveness as a unified English composition. I conclude that heightened language translations should be considered best practice in the translation of biblical poetry and suggest approaches to doing so in languages other than English.
ISSN:2051-6789
Enthält:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/20516770251336740