Semantic domains and the difficulties of a paradigm shift in the Old Testament lexicography , pp. 245-255.
To produce a dictionary of semantic domains for Bible translators and exegetes requires new innovative thinking (paradigm shift). There is a need for comparable clarification in the field of Old and New Testament semantics and lexicography. An appropriate sort of dictionary for translators is not, h...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2002
|
| In: |
Journal for semitics
Year: 2002, Volume: 11, Issue: 2, Pages: 245-255 |
| Further subjects: | B
Lexicography
B Bible Translation |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
| Summary: | To produce a dictionary of semantic domains for Bible translators and exegetes requires new innovative thinking (paradigm shift). There is a need for comparable clarification in the field of Old and New Testament semantics and lexicography. An appropriate sort of dictionary for translators is not, however produced simply by omitting a certain type of information from existing dictionaries. Semantic domains are classifications that cannot, and should not, be attempted prematurely. |
|---|---|
| Contains: | Enthalten in: Journal for semitics
|
| Persistent identifiers: | HDL: 10520/AJA10318471_110 |