The publication of children's Bibles in indigenous South African languages : an investigation into the current state of affairs

This article presents the findings of an investigation into the current state of affairs in the South African publishing industry as to children’s Bibles and Bible storybooks for children in all eleven official languages. It considers whether the previous predominance of English (and Afrikaans, to a...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Du Toit, Jaqueline S. 1970- (Author) ; Beard, L. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2007
In: Journal for semitics
Year: 2007, Volume: 16, Issue: 2, Pages: 297-311
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1937652971
003 DE-627
005 20251002150231.0
007 cr uuu---uuuuu
008 251002s2007 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10520/EJC101062  |2 hdl 
035 |a (DE-627)1937652971 
035 |a (DE-599)KXP1937652971 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)142952311  |0 (DE-627)640930085  |0 (DE-576)334292794  |4 aut  |a Du Toit, Jaqueline S.  |d 1970- 
109 |a Du Toit, Jaqueline S. 1970-  |a Toit, Jaqueline S. du 1970-  |a Du Toit, Jaqueline 1970-  |a Du Toit, Jackie 1970-  |a DuToit, Jaqueline S. 1970-  |a Du Toit, J. S. 1970- 
245 1 4 |a The publication of children's Bibles in indigenous South African languages : an investigation into the current state of affairs 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article presents the findings of an investigation into the current state of affairs in the South African publishing industry as to children’s Bibles and Bible storybooks for children in all eleven official languages. It considers whether the previous predominance of English (and Afrikaans, to a certain extent), still holds true. Have publishing houses made any concerted effort in recent years to promote such material in all indigenous languages in accordance with the constitution? Has the reader profile diversified accordingly? This article endeavours to explore the present impasse between the South African publishing industry and the constitutional policies regarding language and the impact of this impasse on the nature, type and dissemination of children’s bibles and bible storybooks for children in South Africa. The work is based on the assumption that all South African children’s Bibles and most Bible storybooks are translated either directly from the Hebrew/Aramaic or Greek source text, but in most instances also mediated by means of a posited "ghost" source text (e.g., the King James Bible, Living Bible, etc.) posing as the pretender source. These translated texts typically involve the integration of words with pictures in the presentation of the text to a new target audience., 
700 1 |a Beard, L.  |e VerfasserIn  |4 aut 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal for semitics  |d Pretoria : Unisa Press, 1990  |g 16(2007), 2, Seite 297-311  |h Online-Ressource  |w (DE-627)770032664  |w (DE-600)2737231-5  |w (DE-576)394410483  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:16  |g year:2007  |g number:2  |g pages:297-311 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1650479123  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://hdl.handle.net/10520/EJC101062  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4780073731 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1937652971 
LOK |0 005 20251002143334 
LOK |0 008 251002||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a ixrk 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB