The interpretation and translation of the Biblical Hebrew quantifier kol
Traditional accounts of the quantifier kol in Biblical Hebrew do not describe or explain its status, syntactic distribution or scope adequately. Current research within both formal and functional approaches to universal quantifiers is of interest to Biblical Hebrew grammar. Both approaches use forma...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2011
|
| In: |
Journal for semitics
Year: 2011, Volume: 20, Issue: 2, Pages: 408-421 |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|
| Summary: | Traditional accounts of the quantifier kol in Biblical Hebrew do not describe or explain its status, syntactic distribution or scope adequately. Current research within both formal and functional approaches to universal quantifiers is of interest to Biblical Hebrew grammar. Both approaches use formal representations to describe quantifiers. These representations exhibit some of the properties commonly associated with the representations of standard logical systems, namely, the fact that an operator is associated with (or operates across) a scope / domain / range. In this paper it is argued that kol similarly exhibits the properties of an operator. Definiteness and number mark the scope of kol. Depending on the scope of kol, it can be interpreted or translated as an all or each type quantifier in English. The aim of the paper is to describe where a certain interpretation of kol should be expected and how the various uses of kol should be translated into English and Afrikaans. |
|---|---|
| Contains: | Enthalten in: Journal for semitics
|
| Persistent identifiers: | HDL: 10520/EJC101190 |