Translating Paul's Words About Women

Paul’s words about women are a hotbed of debate. Consensus in interpretation awaits consensus in translation. Some translation issues have attracted abundant attention; interpreters have taken sides and stand at somewhat of a stalemate. Three such issues are summarized below. Other translation issue...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Miller, J. David (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2009
In: Stone-Campbell journal
Year: 2009, Volume: 12, Issue: 1, Pages: 61-73
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Paul’s words about women are a hotbed of debate. Consensus in interpretation awaits consensus in translation. Some translation issues have attracted abundant attention; interpreters have taken sides and stand at somewhat of a stalemate. Three such issues are summarized below. Other translation issues remain more open for discussion. Proposals regarding some of these issues—from 1 Corinthians 11, 1 Corinthians 14, and Ephesians 5—form the bulk of the paper.
ISSN:1097-6566
Contains:Enthalten in: Stone-Campbell journal