Une note sur Ipouer XII, 13–14

This paper is a reanalysis of a well known passage of the Admonitions (XII, 13–14). After reviewing the previous studies, the first conclusion that can be drawn is that the translations that have been proposed so far never meet the double criterion of grammatical correctness and sound contextual mea...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Winand, Jean (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2013
In: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde
Year: 2013, Volume: 140, Issue: 1, Pages: 83-89
Further subjects:B text analysis
B negative relative clauses
B Syntax
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This paper is a reanalysis of a well known passage of the Admonitions (XII, 13–14). After reviewing the previous studies, the first conclusion that can be drawn is that the translations that have been proposed so far never meet the double criterion of grammatical correctness and sound contextual meaning. To reconcile these two points of view, it is here first suggested that jn-jw , which stands at the beginning of the sentence, experienced a process of lexicalisation ( jn-jw ø “what does it mean, a shepherd who loves death?”). A second option would be to consider mnjw as the predicate of a subjectless nominal sentence ( À ø “is that really a shepherd, the one who loves death?”).
ISSN:2196-713X
Contains:Enthalten in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde
Persistent identifiers:DOI: 10.1524/zaes.2013.0008