The Impact of the KJV in Caribbean Bible Translation Work: An Exploratory Introduction
The KJV has impacted the English-speaking world linguistically, culturally, and literarily. In the area of Bible translation, specifically in Creole languages in the Caribbean basin, the phenomenon arises where historical translations like the KJV become pseudo-originals, functioning as the standard...
Subtitles: | Papers in honour of Roger Omanson, Part 2 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2013
|
In: |
The Bible translator
Year: 2013, Volume: 64, Issue: 2, Pages: 185-203 |
Further subjects: | B
Creole language emancipation
B English-based and non-English-based Creoles B Caribbean B Bible Translation B Creole language development B KJV translation |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 175805333X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210519091955.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210518s2013 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/2051677013491882 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)175805333X | ||
035 | |a (DE-599)KXP175805333X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Winedt, Marlon |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a The Impact of the KJV in Caribbean Bible Translation Work |b An Exploratory Introduction |c Marlon Winedt |
246 | 1 | |i Abweichender Titel |a Papers in honour of Roger Omanson, Part 2 | |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The KJV has impacted the English-speaking world linguistically, culturally, and literarily. In the area of Bible translation, specifically in Creole languages in the Caribbean basin, the phenomenon arises where historical translations like the KJV become pseudo-originals, functioning as the standard for subsequent translation work in any vernacular, even non-English based Creoles. While the actual history of the KJV translation strongly supports autochthonous language and subsequent theological emancipation, the historical reality is that it has been used incorrectly to disavow such efforts, including the acceptance of other valid translation types. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Bible Translation | |
650 | 4 | |a Caribbean | |
650 | 4 | |a Creole language development | |
650 | 4 | |a Creole language emancipation | |
650 | 4 | |a English-based and non-English-based Creoles | |
650 | 4 | |a KJV translation | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 64(2013), 2, Seite 185-203 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:64 |g year:2013 |g number:2 |g pages:185-203 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/2051677013491882 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3929344629 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 175805333X | ||
LOK | |0 005 20210518094931 | ||
LOK | |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
SUB | |a BIB |