Semantic Transparency and Number Marking in Arabic and Other Languages

Every language has its share of odd or idiosyncratic words, expressions, idioms, and collocational ranges for its vocabulary. For example, Arabic has many lexemes, phrases and expressions which use the plural, but which translate into English in the sg. The plural in the datum in question is overtly...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kaye, Alan S. 1944-2007 (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Invalid server response. (JOP server down?)
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2005
In: Journal of Semitic studies
Year: 2005, Volume: 50, Issue: 1, Pages: 153-196
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1783854758
003 DE-627
005 20250324040942.0
007 cr uuu---uuuuu
008 211229s2005 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1093/jss/fgi008  |2 doi 
035 |a (DE-627)1783854758 
035 |a (DE-599)KXP1783854758 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |8 1\p  |e VerfasserIn  |0 (DE-588)115317813  |0 (DE-627)568581113  |0 (DE-576)161669352  |4 aut  |a Kaye, Alan S.  |d 1944-2007 
109 |a Kaye, Alan S. 1944-2007  |a Kaye, Alan Stewart 1944-2007  |a Kaye, Alan 1944-2007 
245 1 0 |a Semantic Transparency and Number Marking in Arabic and Other Languages 
264 1 |c 2005 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Every language has its share of odd or idiosyncratic words, expressions, idioms, and collocational ranges for its vocabulary. For example, Arabic has many lexemes, phrases and expressions which use the plural, but which translate into English in the sg. The plural in the datum in question is overtly marked in Arabic, and what it refers to can be explained in terms of the notion of a semantically transparent plurality; e.g., Gilmu llahajaat (science/NOM/the dialect/PL) ‘the science of dialects’ = ‘dialectology’. Semantic transparency can be defined as a literal cognitive mapping of an idea, thought or concept, or as ‘guessability’ for the native speaker. Thus, ‘eye doctor’ is semantically transparent, since native speakers know the meanings of ‘eye’ and ‘doctor’; however, ‘ophthalmologist’ is semantically opaque since its morphemic parts are not readily discernable. Returning to the notion of ‘dialectology’, from the viewpoint of the logic of semantic and cognitive structure, ‘dialectology’ studies dialects, usually many dialects — not merely one, and thus the marking of the plural makes logical sense. In other words, the Arabic plural marking instantaneously denotes reference to numerous dialects (in the plural!) — the object of the study of dialectology. 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of Semitic studies  |d Oxford : Oxford University Press, 1956  |g 50(2005), 1, Seite 153-196  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341339423  |w (DE-600)2066649-4  |w (DE-576)100202497  |x 1477-8556  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:50  |g year:2005  |g number:1  |g pages:153-196 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1650621035  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1093/jss/fgi008  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://academic.oup.com/jss/article/50/1/153/1617490  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
883 |8 1  |a cgwrk  |d 20250301  |q DE-101  |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4027543238 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1783854758 
LOK |0 005 20211229044414 
LOK |0 008 211229||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-12-14#6136F22AB4BEE679A328FB2C1B7D67DDC21B0684 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB